Головна » Статті » Сучасна українська літературна мова » Стилістика |
Словник літературознавчих термінів визначає метафору (грец. metaphora – перенесення), як троп поетичного мовлення [1, c. 444]. Любов Мацько, наголошує, що метафора – це вид тропів побудованих на основі вживання слів та виразів у переносному значенні [3, с. 328]. Інші ж дослідники, визначають, що це слово, значення якого переноситься на найменування іншого предмета, пов’язаного з предметом, на який звичайно вказує це слово, рисами подібності. Наприклад, у рядках вірша Є. Маланюка «Вічне»: «Досі сниться метелиця маю, // Завірюха херсонських вишень…» - метафорами будуть виступати слова «метелиця» та «завірюха», оскільки в даному контексті вони вживаються не у прямому значенні, коли вказують на атмосферні явища, а в переносному – для підкреслення й посилення того враження, яке справляє цвітіння вишень [5; 213 – 214]. Метафора – один з основних тропів, що полягає в перенесенні властивостей і ознак якогось одного предмета, явища, стану, аспекту буття на інші за принципом уподібнення/розподібнення [4, c. 250]. Ми часто використовуємо слова й словосполучення, абстрагуючись від їхньої метафоричності. Наприклад, вушко голки, язик полум’я, перша ластівка (ознака прояву чогось). Це так звані стерті метафори, які вже є не засобом створення образності, а джерелом виникнення нових ЛЗ, тобто одним із чинників розвитку багатозначності. Авторські метафори частіше використовуються в публіцистиці, ще частіше в красному письменстві. Наприклад, «Чоловік так і живе, затиснутий бідою в лещата [2, c. 44]. У метафорі може бути три ступені схожості (подібності):
Найчастіше виділяють такі метафори:
Можливі й різні форми граматичного вираження метафори, найчастіше вона виражається дієсловом та його формами, або ж прикметником (метафоричний епітет). Лексикалізованими метафорами є багато народних (а часом і літературних) назв квітів, лікарських рослин, трав, кущів, дерев: левині ротики, царська борода, вовчі ягоди, райські яблучка. СУЛМ характеризується високим ступенем метафоричності художньої мови [3, c. 333 – 334]. Що складніші метафори, то більше вони подібні до загадок: їх вгадування активізує сприйняття, приносить задоволення. Наприклад, у В. Стуса: «І спересердя / Хмари хтось / Прогупує, / Та гнівно ляскають / Білясті батоги». У двочленному варіанті були б то «батоги блискавок». Але втрачалася б насолода від самостійної відгадки. Як і інші тропи, метафора сягає своїм корінням антропоморфного та пантеїстичного світовідчуття. У повсякденній мові користуємось такими метафорами, надто ж семі метафорами, вже не відчуваючи їх образності: сонце сходить, дощ іде, завиває вітер, язики полум’я, підніжжя гори. Ще одним видом метафори - у(роз)подібнення предметів, речей, явищ, аспектів зовні покладеного людині світу, проектованих ніби на самих себе: «Хмари хмарять хвилі» (П. Тичина), «струменіла дорога» (В. Симоненко) [4, c. 252]. Метонімія Метонімія (грец.metonymia – перейменування) – різновид тропа, близького до метафори, в якому переноситься значення слів з певних явищ та предметів на інші за суміжністю [1, c. 444]. Спорідненим із метафорою тропом є метонімія (перейменування), що полягає в заміні одного слова (поняття, образу) іншим на основі суміжності ознак. Інакше кажучи, метонімію можна називати контекстуальним синонімом (або синонімічним зворотом) якогось неназваного, проте незримо присутнього об’єкта. Традиційно виділяють такі заміни:
У публіцистичному стилі найчастіше вживаються метонімії між місцевістю і людьми які в ній перебувають: «Тегеран і Багдад обмінялися різними нотами протесту»; «Чи може Європа спати спокійно?» [2, c. 44]. Синекдоха Синекдоха (грец. synecdoche – співвіднесення) – засіб увиразнення поетичного мовлення, різновид метонімії. Синекдоха заснована на кількісному зіставленні предметів та явищ (вживання однини у значенні множини і, навпаки, визначеного числа замість невизначеного, видового поняття замість родового і т.п.): Як кидалась ти на списи, на луки, / Пунійська Львице, яросте Ваала! (Олег Ольжич) [1, c. 625]. Найбільш уживаними є такі види синекдохи:
Синекдоха, як вважав О. Потебня, є своєрідною словесною міні моделлю більш складного предметного образу – типу й типового в змісті цілого художнього твору, тобто образ може пояснюватися через прийом синекдохи. Рекомендована література
| |
Переглядів: 5857 | | |
Всього коментарів: 0 | |